Proyectos
La Saga de BjĒ«rn, el campeón de los hombres de Hítardalr
Traductor
Año de publicación: 2022
IIMHICIHU - CONICET
Desde el año 2018 formo parte de un grupo dedicada a la traducción de sagas escandinavas inéditas en español. El director del grupo es el Dr. Santiago Barreiro (CONICET). A mediados del 2021 comenzamos con nuestro segundo proyecto de traducción.

Préstamos léxicos náuticos de origen germánico en el españolāā
Redactor
Investigación inédita
Pontificia Universidad Católica Argentina
Investigación centrada en la historia del vocabulario del español, más específicamente del léxico náutico tomado en préstamo de tres lenguas germánicas: el nórdico antiguo, el neerlandés y el inglés.
Historia, cultura y lengua se unen para echar luz sobre los cambios lexicales ocurridos en el español a lo largo de los siglos.

Vocabulario náutico de origen nórdico antiguo en el español
Redactor
Año de publicación: 2020
Revista Temas medievales. Traducir la Edad Media nórdica. Vol. 28, Núm. 2.
Nacido como una ponencia que presenté en el 2019, este artículo es un trabajo derivado de la mucho más extensa investigación nombrada más arriba. La expansión vikinga, los barcos escandinavos medievales y la influencia del nórdico antiguo en el francés y en el español.

Las cuatro novelas de Sherlock Holmes
Traductor
Proyecto personal: estoy traduciendo (estado avanzado) Estudio en escarlata, El sabueso de los Baskerville, La señal de los cuatro y El valle del miedo. Una gran oportunidad para volver a visitar un autor clave de mi adolescencia, pero desde un lugar nuevo, profesional.
